Alpine PDX F4 User Manual

ENGLISH  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
FOR CAR USE ONLY/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES  
Introduction:  
Introduction:  
Introducción:  
Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at  
ALPINE hope that your new PDX-F6/F4 will give you many years of listening enjoyment.  
In case of problems when installing your PDX-F6/F4, please contact your authorized ALPINE dealer.  
CAUTION:These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for  
adjustment.  
Prière de lire attentivement ce MODE D’EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez  
Alpine, nous espérons que le nouveau PDX-F6/F4 donnera de nombreuses années de plaisir d’écoute.  
En cas de problèmes lors de l’installation du PDX-F6/F4, prière de contacter le revendeur agréé d’ALPINE.  
PRECAUTION: Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le  
revendeur agréé pour le réglage.  
A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE  
OPERACIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo PDX-F6/F4 le brinde muchos años de placer auditivo.  
En caso de presentarse algún problema durante la instalación del PDX-F6/F4, tome contacto con su distribuidor  
autorizado ALPINE.  
PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su  
distribuidor autorizado para el ajuste.  
This symbol means important instructions.  
WARNING  
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions  
AVERTISSEMENT  
Failure to heed them can result in serious injury or death.  
peut entraîner de graves blessures, voire la mort.  
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta  
podría ocasionarse heridas graves o muerte.  
ADVERTENCIA  
This symbol means important instructions.  
CAUTION  
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions  
ATTENTION  
Failure to heed them can result in injury or property damages.  
peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.  
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta  
PRUDENCIA  
podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.  
PDX-F6  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
• DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKESYOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING  
YOUR VEHICLE. Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a  
complete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in  
an accident.  
• N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE. Les  
fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le  
véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.  
PDX-F4  
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA  
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO. Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después  
de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo  
contrario, podría ocasionar un accidente.  
4 CHANNEL POWER AMPLIFIER  
• GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS  
EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE. Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirens des ambulances  
ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU  
DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS  
IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION.  
• KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHEREYOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.  
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train crossings,  
etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO  
CAUSE HEARING DAMAGE.  
• MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR  
MIENTRAS CONDUCE. Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros sonidos como  
las sirenas de emergencia o posibles señales acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser  
peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN  
DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.  
• OWNER'S MANUAL  
Please read this manual to maximize your enjoyment  
of the outstanding performance and feature capabilities  
of the equipment, then retain the manual for future  
reference.  
• DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock.  
• NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER LAPPAREIL. Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc  
électrique.  
• USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may  
• NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una  
result in fire, electric shock or other injury.  
• UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que  
l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.  
• MODE D'EMPLOI  
descarga eléctrica.  
• USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or  
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement  
profit des excellentes performances et fonctions de cet  
appareil, et conservez-le pour toute référence future.  
• UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación  
distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.  
electric shock.  
• UTILISER DES FUSIBLES DE LAMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.  
• DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so may cause heat to build up inside and may result  
• NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne  
peut se produire et provoquer un incendie.  
• UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un  
in fire.  
• MANUAL DE OPERACION  
incendio o una descarga eléctrica.  
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo  
de las excepcionales prestaciones y posibilidades  
funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual  
para usarlo como referencia en el futuro.  
• MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product  
• EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.  
• NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el  
calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.  
damage.  
• A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de  
votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.  
• USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.)  
• REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o  
Failure to do so may result in fire, etc.  
• AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y  
a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.  
dañar el equipo.  
• BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do  
so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.  
• UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.  
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.  
• NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au  
manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à  
des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer  
extrêmement dangereux.  
• DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and  
cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or  
hang up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.  
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.  
1-1-8 Nishi Gotanda,  
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.  
161-165 Princes Highway, Hallam  
Victoria 3803, Australia  
ALPINE ITALIA S.p.A.  
Viale C. Colombo 8, 20090  
Trezzano Sul Naviglio (MI), Italy  
Phone 02-484781  
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA  
BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.  
Shinagawa-ku,  
Tokyo 141-0031, Japan  
Phone 03-5496-8231  
Phone 03-8787-1200  
• IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga  
la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la  
conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante  
de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.  
• DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other  
equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.  
• NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un  
autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc  
électrique.  
ALPINE ELECTRONICS GmbH  
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3,  
80807 München, Germany  
Phone 089-32 42 640  
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.  
Portal de Gamarra 36,  
Pabellón, 32  
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.  
19145 Gramercy Place, Torrance,  
California 90501, U.S.A.  
• DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the chassis for  
installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical  
wiring. Failure to take such precautions may result in fire.  
01013 Vitoria (Alava) - APDO  
133, Spain  
• NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage  
de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de  
conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un  
incendie.  
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)  
• NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a  
otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o  
descargas eléctricas.  
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.  
Alpine House  
Phone 945-283588  
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.  
777 Supertest Road, Toronto,  
Ontario M3J 2M9, Canada  
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)  
• DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND  
CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or  
tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of  
the vehicle and cause fire etc.  
Fletchamstead Highway,  
Coventry CV4 9TW, U.K.  
Phone 0870-33 33 763  
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH  
Leuvensesteenweg 510-B6,  
1930 Zaventem, Belgium  
• EVITE DAÑAR LOS TUBOSY EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el  
chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las  
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.  
• NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION  
POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et  
de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour  
l’installation ou la liaison à la masse. Lutilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du  
véhicule et causer un incendie, etc.  
Phone 02-725-13 15  
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.  
(RCS PONTOISE B 338 101 280)  
98, Rue de la Belle Etoile,  
Z.I. Paris Nord II, B.P. 50016,  
95945 Roissy Charles de Gaulle  
Cedex, France  
• KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing  
them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.  
• NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR  
LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en  
cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse  
para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del  
vehículo y provocar un incendio, etc.  
Qingdao Dongli Xinhaiyuan  
Printing Co., Ltd.  
No.17, jiushuidong road,  
Qingdao, China  
68-13530Z50-A  
M3514414010  
Printed in China (Y)  
• GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES BOULONS OU LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS.  
Lingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un  
médecin.  
Phone 01-48638989  
CAUTION  
• HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may cause personal injury or damage  
• MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO PERNOSY TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE  
LOS NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un  
médico inmediatamente.  
to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing.  
• HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires  
special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this  
product to have the work done.  
ATTENTION  
• INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le non-respect de cette précaution peut  
entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou  
un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.  
• USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified  
accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install  
the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.  
PRUDENCIA  
• DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas  
condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine  
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.  
• FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET LAPPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet  
appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à  
l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.  
• ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the  
cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent  
crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent  
the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.  
• CONFÍE EL CABLEADOY LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este  
equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase  
siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.  
• UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement  
les accessoires spécifiés. Lutilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des  
dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces  
utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.  
• DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations  
with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product  
failure.  
• UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar  
los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de  
daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además  
de ser peligroso, puede provocar averías.  
• FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE  
METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des  
arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans  
un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit  
endommagée par le rebord métallique de l’orifice.  
SERVICE CARE  
IMPORTANT NOTICE  
• DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI  
ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles  
de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado.  
Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde  
metálico del orificio corte el aislamiento del cable.  
SERIAL NUMBER:  
A Top Cover/  
Couvercle  
• NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil  
à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de  
poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.  
This Amplifier has been type tested and found to  
comply with the limits for a Class B computing device in  
accordance with the specifications in Subpart J of Part  
15 of FCC Rules. This equipment generates and uses  
radio frequency energy, and it must be installed and  
used properly in accordance with the manufacturer's  
instructions.  
INSTALLATION DATE:  
INSTALLATION TECHNICIAN:  
PLACE OF PURCHASE:  
supérieur/  
Tapa superior  
• NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en  
lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.  
SOINS PRATIQUES  
AVIS IMPORTANT  
IMPORTANT  
Please record the serial number of your unit in the  
space provided here and keep it as a permanent  
record. The serial number plate is located on the rear  
of the unit.  
NUMERO DE SERIE:  
DATE D’INSTALLATION:  
INSTALLATEUR:  
CUIDADOS PRÁCTICOS  
AVISO IMPORTANTE  
Cet amplificateur a été testé et est conforme aux  
limites des dispositifs informatiques de catégorie  
B, conformément aux règlements du FCC, section  
15, sous-section J. Ce matériel produit et utilise des  
hautes fréquences radio et doit être installé et utilisé  
conformément aux directives du fabricant.  
For European Customers  
NÚMERO DE SERIE:  
FECHA DE INSTALACIÓN:  
TÉCNICO:  
Should you have any questions about warranty, please  
consult your store of purchase.  
Este amplificador ha sido probado y es conforme con  
los límites de los dispositivos informáticos de categoría  
B, según la regulación de FCC, sección 15, subsección  
J. Este equipo produce y utiliza altas frecuencias radio  
y debe ser instalado y utilizado según las instrucciones  
del fabricante.  
LIEU D’ACHAT:  
For Customers in other Countries  
IMPORTANT NOTICE  
LUGAR DE ADQUISICIÓN:  
IMPORTANT  
Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans  
l'espace prévu ici et le conserver en permanence. La  
plaque de numéro de série est située à l'arrière de  
l'appareil.  
Customers who purchase the product with which this  
notice is packaged, and who make this purchase in  
countries other than the United States of America and  
Canada, please contact your dealer for information  
regarding warranty coverage.  
IMPORTANTE  
Pour les clients Européens  
Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre  
revendeur.  
Anote el número de serie de su unidad en el espacio  
proporcionado aquí, y consérvelo como un registro  
permanente. La placa con el número de serie está  
ubicada en la parte posterior de la unidad.  
Para los usuarios europeos  
Si tuviera dudas sobre la garantía consulte, por favor,  
con el almacén donde haya realizado su compra.  
Pour les clients d’autres pays  
AVIS IMPORTANT  
Para los usuarios en otros países AVISO  
IMPORTANTE  
Los clientes que adquieran este producto fuera de Los  
Estados Unidos de América y Canadá y que tengan este  
aviso incluido en el embalaje, contacten a su distribuidor  
para obtener más información sobre la garantía.  
Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors  
des pays autres que les États Unis d’Amérique et  
du Canada et dont cette notice est comprise dans le  
carton, prière de contacter votre revendeur pour plus  
d’informations concernant la garantie.  
SPECIFICATIONS  
Tabs/Languettes/Pestañas Fig. 1  
PDX-F6  
PDX-F4  
RMS Continuous Power (at 14.4 V)  
• Per channel into 4 ohms  
A Self-Tapping  
Screw  
150 W x 4  
100 W x 4  
• Per channel into 2 ohms  
150 W x 4  
300 W x 2  
100 W x 4  
200 W x 2  
SPECIFICATIONS  
• Bridged into 4 ohms  
(M4 x 36)/  
Vis auto-  
taraudées/  
Tornillos  
ESPECIFICACIONES  
PDX-F6  
PDX-F4  
THD+N (Reference: 10 W / rated power into 4 ohms)  
S/N Ratio (IHF A Weighted, Reference: rated power into 4 ohms)  
S/N Ratio (IHF A Weighted, Reference: 1 W into 4 ohms)  
Input Impedance  
0.003 % / 0.05 %  
118 dBA  
PDX-F6  
PDX-F4  
Puissance continue RMS (à 14,4V)  
• Par canal à 4 ohms  
118 dBA  
96 dBA  
Potencia continua RMS (a 14,4V)  
150 W x 4  
100 W x 4  
98 dBA  
• Por canal en 4 ohmios  
150 W x 4  
100 W x 4  
• Par canal à 2 ohms  
150 W x 4  
300 W x 2  
100 W x 4  
200 W x 2  
10k ohms  
autorroscantes  
• Por canal en 2 ohmios  
150 W x 4  
300 W x 2  
100 W x 4  
200 W x 2  
• En pont à 4 ohms  
Frequency Response (Reference: 1 W into 4 ohms)  
Crossover Frequency ( Variable , L.P.F / H.P.F / OFF Selectable)  
• 1/2 ch  
5 Hz – 100 kHz / 0 dB ~ -3 dB  
B Ground Lead/  
Conducteur de  
mise à la terre/  
Cable de tierra  
• Ponteado en 4 ohmios  
THD+B (référence: 10 W / puissance nominale sous 4 ohms)  
Rapport S/B (pondéré IHF A, référence: puissance nominale sous 4 ohms)  
Rapport S/B (pondéré IHF A, référence: 1W sous 4 ohms)  
Impédance d’entrée  
0,003 % / 0,05 %  
118 dBA  
THD+N (Referencia: 10 W / potencia nominal en 4 ohmios)  
Relación S/R (IHF A ponderada, Referencia: potencia nominal en 4 ohmios)  
Relación S/R (IHF A ponderado, Referencia: 1 W en 4 ohmios)  
Impedancia de entrada  
0,003 % / 0,05 %  
118 dBA  
118 dBA  
96 dBA  
30 Hz – 400 Hz (-12 dB / oct)  
30 Hz – 400 Hz (-12 dB / oct)  
0.2 V - 4.0 V with Input Level  
257.0 mm (10-1/8”)  
118 dBA  
96 dBA  
98 dBA  
• 3/4 ch  
98 dBA  
10k ohms  
Input Sensitivity (V / at 10k ohms)  
10k ohmios  
Réponse de fréquence (référence: 1W sous 4 ohms)  
Fréquence de recouvrement (variable, L.P.F / H.P.F / OFF Selectable)  
• 1/2 can  
5 Hz – 100 kHz / 0 dB ~ -3 dB  
Dimensions  
• Width  
• Height  
• Depth  
C Hole/  
Trous/  
Respuesta de frecuencia (référence: 1 W en 4 ohmios)  
Frecuencia de corte (Variable, L.P.F / H.P.F / OFF Selectable)  
• 1/2 can  
5 Hz – 100 kHz / 0 dB ~ -3 dB  
50.8 mm (2”)  
30 Hz - 400 Hz (-12 dB / oct)  
30 Hz - 400 Hz (-12 dB / oct)  
0,2 V - 4,0 V avec niveau d’entrée  
257,0 mm (10-1/8”)  
192.0 mm (7-9/16”)  
Agujeros/  
30 Hz - 400 Hz (-12 dB / oct)  
30 Hz - 400 Hz (-12 dB / oct)  
0,2 V - 4,0 V con nivel de entrada  
257,0 mm (10-1/8”)  
• 3/4 can  
Weight  
2.88 kg  
2.87 kg  
• 3/4 can  
Sensibilité d’entrée (V / à 10k ohms)  
NOTE:  
Sensibilidad de entrada (V / en 10k ohmios)  
Dimensions  
• Largeur  
For product improvement, specifications and design are subject to change without notice.  
Dimensiones  
• Anchura  
• Altura  
• Hauteur  
• Profondeur  
50,8 mm (2”)  
50,8 mm (2”)  
ACCESSORIES  
Fig. 2  
192,0 mm (7-9/16”)  
• Profundidad  
192,0 mm (7-9/16”)  
Poids  
2,88 kg  
2,87 kg  
• Stacking Plate (PDX-F6 Only)........................................................................................................................................................2  
• Machine Screw (M3 x 7) (PDX-F6 Only) ........................................................................................................................................4  
• Machine Screw (M4 x 24) (PDX-F6 Only) ......................................................................................................................................4  
• Self-Tapping Screw (M4 x 36).........................................................................................................................................................4  
• Battery Connector...........................................................................................................................................................................1  
• Speaker Connector.........................................................................................................................................................................4  
• Hexagon Wrench (Large/Small)..............................................................................................................................................1 SET  
Peso  
2,88 kg  
2,87 kg  
REMARQUE:  
• Afin d'améliorer ce produit, les spécifications et la conception sont sujettes à des modifications sans préavis.  
NOTA:  
A Machine Screw  
(M3 x 7)/  
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios sin previo aviso.  
ACCESSOIRES  
Vis mécanique/  
Tornillo  
mecánico  
ACCESORIOS  
• Plateau d’empilement (PDX-F6 uniquement).................................................................................................................................2  
• Vis mécanique (M3 x 7) (PDX-F6 uniquement)..............................................................................................................................4  
• Vis mécanique (M4 x 24) (PDX-F6 uniquement)............................................................................................................................4  
• Vis auto-taraudées (M4 x 36) .........................................................................................................................................................4  
• Connecteur de la batterie ...............................................................................................................................................................1  
• Connecteur du haut-parleur............................................................................................................................................................4  
• Clé hexagonale (grande/petite) ..............................................................................................................................................1 SET  
• Placa de apilamiento (sólo PDX-F6) ..............................................................................................................................................2  
Tornillo mecánico (M3 x 7) (sólo PDX-F6)......................................................................................................................................4  
Tornillo mecánico (M4 x 24) (sólo PDX-F6)....................................................................................................................................4  
Tornillo autorroscante (M4 x 36).....................................................................................................................................................4  
• Conector de batería........................................................................................................................................................................1  
• Conector de altavoz........................................................................................................................................................................4  
• Llave hexagonal (grande/pequeña) ........................................................................................................................................1 SET  
INSTALLATION (Fig. 1 - Fig. 4)  
With this series of amplifiers, up to three units can be stacked together in a typical installation. Depending on the  
number of units you wish to install, refer to instructions A to C below.  
B Stacking Plate/  
Plateau  
CAUTION  
d’empilement/  
Placa de  
apilamiento  
INSTALLATION (Fig. 1 - Fig. 4)  
Caution on connection terminals/parts  
INSTALACION (Fig. 1- Fig. 4)  
• Keep electrically conductive objects away from the unit’s terminals/parts (power terminals, fuses, speaker  
output terminals, RCA connectors, etc.). Doing so prevents a possible short circuit and damage to the unit.  
Avec cette série d’amplificateurs, vous pouvez empiler jusqu’à trois unités dans une installation typique.  
Selon le nombre d’unités que vous souhaitez installer, reportez-vous aux instructions A à C ci-dessous.  
Con esta serie de amplificadores es posible apilar hasta tres unidades juntas en una instalación típica.  
Dependiendo del número de unidades que desee instalar, consulte las instrucciones A-C que se indican a  
continuación.  
Note:  
ATTENTION  
• Stack installation should always be parallel to the vehicle floor – do not install at an incline, such as leaning against a  
vertical surface, as this will invalidate your warranty.  
Précaution relative au raccordement des bornes/pièces  
PRUDENCIA  
Tenez les objets conducteurs d’électricité à l’écart des bornes/pièces de l’appareil (bornes d’alimentation,  
fusibles, borne de sortie de haut-parleur, connecteurs RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un court-circuit  
ou d’endommager l’appareil.  
Preparation for installation  
Precaución al conectar los terminales/piezas  
• Mantenga los objetos conductores eléctricos alejados de los terminales/piezas de la unidad (fuente de alimentación, fusibles,  
terminal de salida de altavoces, conectores RCA, etc.). De lo contrario, podría producirse un cortocircuito o un accidente.  
1. Using the amplifier as a template, mark the four screw locations.  
2. Make sure there are no objects behind the surface that may become damaged during drilling.  
3. Drill the screw holes.  
Remarque :  
4. Position the PDX-F6/F4 over the screw holes, and secure with four self-tapping screws.  
• L’installation doit toujours être parallèle au sol du véhicule ; n’installez pas l’unité sur une surface inclinée (par exemple  
sur une surface verticale) car la garantie serait invalidée.  
Nota:  
• La instalación siempre debe realizarse en paralelo con el suelo del vehículo: no realiza nunca la instalación sobre una superficie inclinada  
(por ejemplo, apoyándose en una superficie vertical), ya que podría invalidar la garantía.  
NOTE:  
Fig. 3  
To securely connect the ground lead, use an already installed screw on the metal part of the vehicle (marked ). Be sure  
this is a good ground by checking continuity to the battery (–) terminal. As much as possible connect all equipment to the  
same ground point. These procedures will help eliminate noise.  
Préparation pour l’installation  
1. Apposer l’amplificateur contre la surface d’installation pour marquer les repères des quatre vis.  
2. Vérifier qu’il n’y a pas d’objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés.  
3. Percer les trous pour les vis.  
Preparativos para la instalación  
1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicación de los cuatro tornillos.  
2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la superficie que pueda verse dañado durante la perforación de los agujeros.  
3. Perfore los agujeros para los tornillos.  
A Machine Screw  
(M4 x 24)/  
A. Single unit installation  
4. Positionner le PDX-F6/F4 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.  
1. Position the unit over the screw holes you prepared earlier.  
2. Remove the Top Cover by inserting a flat-tipped instrument (such as a panel removal tool or slotted  
screwdriver) into the 2 notches of the unit (marked A). If removal is still not possible, bend the Top Cover and  
remove the tabs on both sides. Refer to Fig. 1.  
3. Fasten the unit down with the four self-tapping screws (M4 x 36, supplied).Refer to Fig. 2.  
4. Attach the Top Cover.  
4. Sitúe el PDX-F6/F4 sobre dichos agujeros, y asegúrelo con cuatro tornillos autorroscantes.  
REMARQUE:  
Vis mécanique/  
Tornillo  
mecánico  
Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du  
véhicule (signalée ). Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la  
borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout l’équipement au même point de mise à la terre. Ceci vous  
aidera à éliminer le bruit.  
NOTA:  
Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo (marcado ).  
Asegúrese de que es un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la batería (–).  
Conecte siempre que sea posible todo el equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudará a eliminar el ruido.  
B. Stack installation of two units  
A. Installation d’une seule unité  
A. Instalación de una sola unidad  
1. Firstly, securely install one unit, as described in steps 1-3 of A above.  
2. Attach the Stacking Plates (*) on the first unit with Machine Screws M3 x 7(*). Refer to Fig. 3.  
3. Stack the second unit on top of the installed unit.  
1. Positionnez l’unité sur les trous que vous avez percés précédemment.  
2. Retirez le couvercle supérieur en insérant un objet à extrémité plate (outil de retrait de panneau ou tournevis  
pour écrous à fente) dans les 2 encoches de l’appareil (marquées de la lettre A). Si vous ne parvenez pas à  
retirer le couvercle supérieur, pliez-le et retirez les languettes des deux côtés. Reportez-vous à la Fig. 1.  
3. Fixez l’unité à l’aide des quatre vis auto-taraudées (M4 x 36, fournies). Reportez-vous à la Fig. 2.  
4. Fixez le couvercle supérieur.  
1. Sitúe la unidad sobre los agujeros de los tornillos que preparó previamente.  
2. Para extraer la tapa superior, inserte una herramienta con punta plana (un accesorio para quitar paneles o un destornillador  
plano) en las 2 muescas de la unidad (con la marca A). Si no puede extraer la tapa, dóblela y saque las pestañas de ambos  
lados. Consulte la figura 1.  
4. Attach the second unit with four Machine Screws M4 x 24 (*). Refer to Fig. 4.  
5. Attach the Top Cover to the second unit.  
Second unit/  
3. Apriete la unidad hacia abajo con los cuatro tornillos autorroscantes (M4 x 36, se suministran). Consulte la figura 2.  
4. Fije la tapa superior.  
Deuxième unité/  
Segunda unidad  
C. Stack installation of three units  
1. Firstly, securely install the first two units firmly as described in steps 1 to 4 of B above.  
2. Next, install the third unit as described for the second unit in B above. With this, stack installation of the 3  
units is completed.  
B. Installation de deux unités empilées  
B. Instalación de dos unidades en una pila  
1. Fixez tout d’abord une unité en suivant les étapes 1 à 3 ci-dessus.  
2. Fixez les plateaux d’empilement (*) sur la première unité à l’aide des vis mécaniques M3 x 7 (*). Reportez-  
vous à la Fig. 3.  
1. En primer lugar, instale correctamente una de las unidades, tal como se describe en los pasos 1-3 de la sección A anterior.  
2. Coloque las placas de apilamiento (*) sobre la primera unidad con ayuda de los tornillos mecánicos M3 x 7 (*). Consulte la  
figura 3.  
* PDX-F6: Supplied.  
PDX-F4: Supplied with the stack installation unit.  
3. Empilez la seconde unité sur l’unité installée.  
4. Fixez la seconde unité avec les quatre vis mécaniques M4 x 24 (*). Reportez-vous à la Fig. 4.  
5. Fixez le couvercle supérieur de la seconde unité.  
3. Apile la segunda unidad sobre la unidad ya instalada.  
4. Fije la segunda unidad con cuatro tornillos mecánicos M4 x 24 (*). Consulte la figura 4.  
5. Fije la tapa superior en la segunda unidad.  
C. Installation de trois unités empilées  
C. Instalación de tres unidades en una pila  
1. Fixez tout d’abord les deux unités en vous reportant aux étapes 1 à 4 du point B.  
2. Installez ensuite la troisième unité en suivant la même procédure que la deuxième unité (décrite au point B).  
Linstallation des trois unités empilées est alors terminée.  
1. En primer lugar, instale correctamente las dos primeras unidades, tal como se describe en los pasos 1-4 de la sección B anterior.  
2. A continuación, instale la tercera unidad, tal como se describe en el procedimiento de instalación de la segunda unidad en  
la sección B anterior. Con esto finaliza la instalación de las tres unidades en una pila.  
First unit/  
première unité/  
Primera unidad  
* PDX-F6: fournis.  
PDX-F4: fournis avec l’unité d’installation pour empilement.  
* PDX-F6: suministrado.  
PDX-F4: suministrado con la unidad de instalación de pila.  
Fig. 4  

Aiwa CT X409 User Manual
Canon HFM307 User Manual
Genius Car Video System 1793 User Manual
GE PROFILE JE1590WH User Manual
Haier JC 110GD User Manual
HP (Hewlett Packard) HP 12C Financial Calculator 12C User Manual
Hypertec Blue BacPac Element N17208PHY User Manual
JVC GET0291 001A User Manual
JVC GR D252 User Manual
JVC GR DVL817 User Manual